Reseña || Your Name (Kimi no na wa), de Makoto Shinkai

*Cómo llegó a mis manos:
Mi mejor amiga me invitó al cine a ver una película por mi cumpleaños, ¡y resulta que tiene versión novelada! Compré el libro para regalárselo a ella por su cumpleaños, pero no me pude resistir a leerlo antes.
PD: ¡Feliz cumpleaños, Nikol! 
No hace falta que abras la mano: 
sabes mi nombre y sabes que te quiero.

*Argumento:
Taki y Mitsuha intercambian sus cuerpos al dormir. Ocurre algunas noches, y durante el día deben superar retos cotidianos -que son terriblemente extraños para ellos- hasta reencontrarse cada uno en su cuerpo. Comienzan a dejarse mensajes sobre lo que han hecho ese día en el que se han intercambiado, hasta que al final, dejan de intercambiarse. Tan inesperadamente como había comenzado, acabó, pero ahora había una diferencia: estaban enamorados el uno del otro. Poco a poco Taki descubre que Mitsuha vivía en el pueblo de Itomori, que sufrió una catástrofe cuando un cometa impactó contra el lago. Por lo tanto, Mitsuha está muerta.

Taki visita las ruinas de Itomori y allí se encuentra en espíritu con Mitsuha. Deciden intentar cambiar la historia, pero necesitan recordar sus nombres al despertar. Justo cuando Mitsuha comienza a escribir su nombre en la mano de Taki, todo se desvanece.
Por un lado, Mitsuha y sus amigos trazan un plan para evitar la masacre, gracias al cual, sobrevive. Cuando ella abre la mano, se encuentra con que Taki no había escrito su nombre, sino "te quiero".

Años después, ninguno recuerda al otro. Saben que hay algo que no deberían olvidar, pero no consiguen saber qué. Entonces, mientras van en trenes diferentes, se encuentran. Dura un segundo, pero se reconocen. Así, ambos se bajan de su tren y corren a la ciudad, buscando esa cara que tan familiar les es. En una calle se cruzan y justo a la vez se preguntan cuál es su nombre.

*Crítica:
Esta es la versión novelada de la película, por lo que el texto sigue el mismo ritmo que la película, aparecen los mismos personajes y los diálogos son, si no iguales, parecidos.
Cuando salí del cine me preguntaba cómo sería leer la historia, a lo que mi mejor amiga me dijo que sería una locura, no podría entenderse con la misma claridad con la que se entiende en la película. El tiempo es una distancia insalvable. Bueno, querida, aquí tienes la prueba. Makoto Shinkai lo ha hecho de nuevo.
Me he emocionado tanto como viendo la película, aún sabiendo desde el principio lo que iba a ocurrir. En realidad la idea del autor era que se leyese primero la novela y después se viese la película, cosa que en Japón se supo hacer bien, pero en España no, pues el libro se estrenó casi veinte días después que la película. Quizá si hubiese leído primero el libro, no me hubiese emocionado tanto con el desenlace de la película, o quizá sí, pero para mí la magia está en sorprender y en dejar que te sorprendan.
Cuando vi y leí -sí, de nuevo en este orden- 5 centímetros por segundo (click aquí para leer la reseña) me declaré auténtica fan de Makoto Shinkai y me alegro muchísimo de seguir siéndolo y de que él siga haciendo obras tan maravillosas.

*Citas destacadas:
Al juntar los hilos se crea un «vínculo»; entre las personas también se crean «vínculos»; el flujo del tiempo también es un «vínculo». Todos estos fenómenos utilizan la misma palabra: el nombre de un dio, y su poder. El trenzado que nosotras hacemos también es la técnica de los dioses, que expresa justamente el fluir del tiempo. (...) Se junta y toma forma, se tuerce y se enreda, a veces vuelve atrás, otras se interrumpe y después se vuelve a conectar. Eso es el trenzado. Eso es el tiempo. Y un vínculo también es eso.

No me había dado cuenta hasta ahora, pero cuando Mitsuha sonríe, parece que el mundo entero sonría con ella.

Comentarios